Ir direto para menu de acessibilidade.

GTranslate

pten

Opções de acessibilidade

Início do conteúdo da página
Últimas notícias

Professor de Letras da Unifesspa participa da tradução de obras da Literatura norte-americana

  • Publicado: Quinta, 21 de Janeiro de 2016, 15h33
  • Última atualização em Quinta, 04 de Agosto de 2016, 11h59
  • Acessos: 2884

 

O professor Dr. Dirlenvalder do Nascimento Loyolla, do ILLA/UNIFESSPA, participou da tradução e revisão técnica de duas obras de dois grandes nomes da Literatura norte-americana: Ernest Hemingway e William Faulkner.

Os volumes "O Urso", de Faulkner, e "No cais de Esmirna", de Hemingway, foram publicados em edição especial bilíngue pela LUMME Editor, de São Paulo. Trata-se de uma linha editorial dessa editora que pretende publicar contos clássicos da literatura universal. Tais obras possuem distribuição por todo o Brasil e poderão ser adquiridas no site da Livraria Cultura: <http://www.livrariacultura.com.br/>.Foto Dirlen padrão 1
"O urso" foi traduzido pelo Prof. Dirlenvalder Loyolla em parceria com a tradutora Isabella Santos; já "No cais de Esmirna" foi traduzido por Raquel Andrade, e teve o Prof. Dirlenvalder como revisor técnico da tradução.

Especializado na chamada "tradução literária", Loyolla já possui em seu curriculum, além dessas 2 novas obras, mais 5 publicações pela LUMME Editor, as quais dizem respeito a traduções individuais ou em parceria; são elas os livros: VINIL ["Vinilo"/2012]; POEMAS ANIMAIS ["Poemas animales"/2012]; POESIA ORGÂNICA NA CASCÁDIA: UMA SEQUÊNCIA DE ENERGIAS ["Organic in Cascadia: a sequence of energies"/1ª edição 2013 – 2ª edição 2015]; A

S PALAVRAS DÃO A IMPRESSÃO DE HAVEREM DITO ANTES ["Las palabras tienen la impresión de haberlo dicho antes"/2013] e O VENTRE DA C

 

 

EBOLA: SOBRE A POESIA DE JOSÉ KOZER [“El mundo es un hilo de nombres”/2014]. Em parceria, para a Editora Novo Século, traduziu o livro MENTE ESPONTÂNEA – ALLEN GINSBERG: ENTREVISTAS 1958-1996 ["Spontaneous mind"/2013]. Também em parceria, para a Editora UFMG, traduziu o livro NA GÊNESE DAS RACIONALIDADES MODERNAS ["À la genèse des rationalités modernes"/2013).

Em parceria com as professoras Dayana Cristina Barbosa de Almeida, Laissy Tainã da Silva Barbosa, Suellen Cordovil da Silva e Tânia Maria Moreira, do Curso de Letras Inglês do Instituto de Linguística, Letras e Artes da UNIFESSPA, o professor Dirlenvalder Loyolla pretende ajudar a estruturar durante est

e a

no o Núcleo de Tradução do ILLA, que buscará congregar alunos e professores interessados na teoria e na prática da Tradução. A ideia inicial está focada na coordenação de traduções de obras clássicas da literatura universal cujos originais já estejam em domínio público. Tais obras serão traduzidas, revisadas e conduzidas para publicação em editoras de excelência no Brasil, gerando números positivos no que tange à publicação acadêmica de docentes e discentes da UNIFESSPA
.

Fim do conteúdo da página